Перевод "racing line" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение racing line (рэйсин лайн) :
ɹˈeɪsɪŋ lˈaɪn

рэйсин лайн транскрипция – 33 результата перевода

'Mansell weaving this way and that way, but Senna won't let him past.
'He's got the racing line and he's going to keep it. '
This will to win reached it's peak at the Japanese Grand Prix in 1990.
"Манселл извиваеться со стороны в сторону, но Сенна не позволяет ему пройти себя."
"Он на финишной прямой и он сохраняет свою позицию."
Эта воля к победе достигля своего пика на Гран-При Японии в 1990 году.
Скопировать
Sadly, though...
I'm gonna take a racing line.
Oh, I'm completely lost.
К сожалению...
Нет, нужно вернуться на трассу.
Я потерялся.
Скопировать
~ Hello!
~ Um...that was a racing line, there, did you see?
~ Yeah.
- Привет!
- Эм... он прошёл по гоночной траектории, видел?
- Ага.
Скопировать
'Mansell weaving this way and that way, but Senna won't let him past.
'He's got the racing line and he's going to keep it. '
This will to win reached it's peak at the Japanese Grand Prix in 1990.
"Манселл извиваеться со стороны в сторону, но Сенна не позволяет ему пройти себя."
"Он на финишной прямой и он сохраняет свою позицию."
Эта воля к победе достигля своего пика на Гран-При Японии в 1990 году.
Скопировать
You can buy one for as little as L400,000.
When the final 288 rolled off the limited-run production line in 1987, we all thought that, because road
It's back.
Вы можете купить её всего-то за 400 тысяч фунтов.
Когда последние 288-е ограниченного выпуска сошли с конвейера в 1987-м, мы подумали, что дорожные гонки в прошлом и мы больше никогда не услышим имени GTO, но мы ошиблись.
Он вернулся.
Скопировать
Ok.
The most dangerous moment of racing is before the finish line.
Be careful.
Ладно.
Запомни, самый опасный момент в гонке - финиш.
Будь осторожен. 01:15:45,000 -- 01:15:48,000 15:00, за один день до выборов
Скопировать
But no.
decided it should have the four-cylinder engine from a Ford people van, the gearbox from a Formula 3 racing
And then they turned their attention to how it should look.
Но нет.
Они решили, что у нее должен быть четырехцилиндровый двигатель минивэна Ford, коробка передач от болида Формулы 3, а отделка должна быть из того же пятноустойчивого и водонепроницаемого матреиала, что используется для покрытия мебели в домах престарелых.
Затем они обратили внимание на то, как она должна выглядить.
Скопировать
Westminster Abbey is mine.
'As the plain opened out, we realised that in normal racing, 'people tend to know where the finish line
Which way, which way?
Вестминстерское Аббатство моё.
По мере того как равнина открывалась, это стало обычно гонкой люди хотят знать, где находится финишная линия.
Куда ехать, куда ехать?
Скопировать
Right, here's a scenario.
You're racing towards the finish line, neck and neck, you want to cross the line first.
It's good if you could extend the front a bit...
Представь ситуацию.
Вы мчитесь к финишной прямой, колесо к колесу и ты хочешь пересечь линию первым.
Было бы неплохо, если бы ты мог немного удлинить свой перед...
Скопировать
How do we stop Zelena?
Round and round, the circle of time, racing towards the finish line.
This is pointless.
Как остановить Бастинду?
Быстро кружит времени колесо, до финиша уже совсем недалеко.
Это бессмысленно.
Скопировать
Sadly, though...
I'm gonna take a racing line.
Oh, I'm completely lost.
К сожалению...
Нет, нужно вернуться на трассу.
Я потерялся.
Скопировать
~ Hello!
~ Um...that was a racing line, there, did you see?
~ Yeah.
- Привет!
- Эм... он прошёл по гоночной траектории, видел?
- Ага.
Скопировать
However, by some intricate computer probing, we have determined a definite pattern.
I'm pointing to the field of the disturbance force which has shown to be always along this tangent line
The time of the event, correlated to the earth's rotation' indicates that the disturbances acted along the same relevant quadrant of Gamma 1 which is our remotest space station.
Как с возмущением, имеющим некую связь с происходящим на земле, Однако, благодаря некоторым компьютерным исследованиям, Мы установили определенные закономерности,
Теперь, допустим, я указываю на область, где наблюдается возмущение Которая, распростроняется вдоль этой касательной линии
Время события, Совпадает с вращением земли, указывая на то, что беспорядки происходят в том же секторе, где находится база Гамма 1, которая является нашей самой отдаленной космической станцией,
Скопировать
The guys were sucked right off.
The tie line snapped like that.
How many?
Парней закрутило,
Линия была нарушена.
Сколько?
Скопировать
If we're going to get them we'll have to do it fast.
Hook up the line Terry.
The rest of you, link together.
Если мы хотим достать их Мы должны сделать все быстро,
Закрепите трос Терри,
Все остальные Соединитесь друг с другом
Скопировать
Repeat it.
Small astro body at about 400,000 miles from Phoebe in a line to Archus.
Give us coordinates.
Повторите
Маленькое космическое тело на расстоянии примерно 400 000 миль от Фиби На одной линии с Аркусом.
Дайте нам координаты
Скопировать
If he's with the Third, they've already left. For Glorieta.
Canby's front line is right on their heels. Those poor young devils.
And the desert lies ahead of them.
Если он в третьем, то они уже ушли в Глориетту.
Передовая линия Кронби уже наступает им на пятки, вот молодые бедняги.
А перед ними лежит пустыня.
Скопировать
Go begging to them.
I'm not one to wait in line.
Of course not.
Вот их и умоляй.
А я не привык получать деньги после кого-то.
Конечно, конечно.
Скопировать
He thinks: thaw, elevating the standard of living, liberalization, comfort, in brief, a turn toward this consumer society that he condemned with sarcasms as he saw it materialize.
Between the bourgeois who already rejoice at their black sheep falling back in line and the new romantic
and the Chinese who are cuckolding them, we find ourselves there, we, the sons of immigrants.
Они думают о европейском, они думают о застое, повышении уровня жизни, либерализации, уюте. Короче, о повороте в сторону того общества потребления, которое обличается здесь с сарказмом, когда они видят его воплощение.
В кругу буржуа, вкушающих плоды высокого положения своих семей, вернувшихся к привычному течению лет — это новое поколение романтиков, которым удалось не попасть в сети, расставленные сталинским режимом, и которые грезят о невозможном 1917-м. Среди русских, которые уж точно заслужили право немного вздохнуть, и китайцами, которые строят им козни,
мы обнаруживаем себя абсолютно одинокими, мы — дети эмигрантов.
Скопировать
His tenacity and his determination to improve would make him soon owner of a marble ... but their tasks sculptor would lead him not to forget proletarian duties.
He could always seen lounging on the front line against all oppressive forces ... and those ideals revolutionaries
making busts, with their own hands to even surpass the goals and obsessed with the idea that for next year, every Cuban family had a patriotic corner in your house, I went to work in his major work
Его детство было типично пролетарским, и благодаря упорству и трудолюбию он вскоре открыл собственную мастерскую мраморных изделий... Но занятия скульптурой не заставили Пако забыть его пролетарский долг!
Он всегда был в первых рядах бойцов против лютых угнетателей! Его революционные идеалы надежно служили делу рабочего класса!
Они заставляли его неустанно трудится на благо народа, изготавливать бюсты выдающихся людей нашего времени не только для перевыполнения производственного плана, но и для увеличения пунктов наглядной агитации. Окрыленный нашими грандиозными планами, позволяющими уже в следующем году каждой кубинской семье иметь в доме собственный патриотический уголок, он приступил к самому главному делу своей жизни...
Скопировать
Sit down here
I'll write him a line
Please take it here I see
Подойди сюда.
— Напишу ему насчёт тебя.
— Я положу сюда, господин.
Скопировать
They're shooting from that side.
- Exactly from the border line.
- So we are invaded.
Они стреляют с той стороны.
- Точно от границы.
- Значит, на нас напали.
Скопировать
But, Françoise, you must eat something.
What do you of think while racing?
What is the most important thing?
- Нет. Они же свежие.
Ты должна что-нибудь поесть, детка, поешь.
...Вы не рассказали, что самое главное в гонках.
Скопировать
My dear girl, I am a doctor.
When I peek, it's in the line of duty.
Calling Dr. McCoy.
Милая моя, я доктор.
Подглядывание - мой профессиональный долг.
Вызываю доктора Маккоя.
Скопировать
- What? - You're off to Jeff Callum's.
You men and your horse racing.
We can't keep any secrets from you women, can we?
- Направляешься к Джеффу Каллуму?
Ты, как и все мужики, не можешь обойтись без своих скачек.
От вас, женщин, не утаить никаких тайн. Поспеши.
Скопировать
I experimented with a special camera and placed it... Here.
I used a mirror reflector and rigged up the shutter to be triggered by anything crossing its line of
- And something did come through?
Поэкспериментировав, я собрал специальную фотокамеру, поставил её сюда.
Зеркало отражателя я поставил выше затвора фотокамеры, чтобы ничто не могло пройти мимо его поля зрения.
- И это сработало? - Да, сработало!
Скопировать
I mean, I start to sweat. But I heard about this new chief. This Gillepsie?
So I cut across the fields, heading' for the line, and got myself as far as the bridge before Gillespie
What time did you find the wallet?
Но я слышал про нового шерифа, Гиллепсби, что он просто болван.
И я рванул через поля, мчался, сломя голову, чтобы добраться до моста, пока Гиллепсби не догнал меня.
Во сколько ты нашел кошелек?
Скопировать
And then things went a bit too far. Is that what you're sayin'?
Did they get a little bit outta line?
Come on now.
А там дело зашло немного далеко, ты это пытаешься сказать?
Все вышло из-под контроля? !
Ну же!
Скопировать
Oh, Arden...
I've been trying to get through to Lee but they tell me something's wrong with the line.
No, no. I've come to take you and your assistant down to the site.
О, это ты, Арден...
Я всё это время пытаюсь связаться с Ли. А мне говорят, что, наверное, повреждена линия связи.
Я специально прибыл сюда за вами и вашим помощником, чтобы отвезти вас на место.
Скопировать
Painting´s more in my chords, I play on canvas, not keyboards.
Well, music is my line But I think painting, too, is fine.
I´ll tell you what I think, You and I are in the pink.
Живопись - мой аккорд, я играю на холсте, а не на клавишах.
Ну, музыка - это моя жизнь, но я думаю, что живопись это тоже хорошо.
Я скажу вам, что я думаю, вы и я - совершенство.
Скопировать
If I hadn't done it, I would have regretted it.
I didn't want to fall into line, even if only once in my life.
And what were you resigning yourself to?
Если бы я не поступил так, то потом бы жалел.
Мне хотелось хоть раз в жизни не подчиниться.
Ну и чему же это вы не подчинились?
Скопировать
Let me hear it.
Just let me finish this line.
It's called "The Story of Bonnie and Clyde."
Давай почитай.
Сейчас, только допишу строчку.
Называется "История Бонни и Клайда".
Скопировать
- Nine.
- The other guys go up the line.
- Ten.
- Девять.
- Остальных сейчас разделим.
- Десять.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов racing line (рэйсин лайн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы racing line для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рэйсин лайн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение